Thursday, October 23, 2003
El fuerte lazo
Crecí
Para ti.
Tálame. Mi acacia
Implora a tus manos su golpe de gracia.
Florí
Para ti.
Córtame. Mi lirio
Al nacer dudaba ser flor o ser cirio.
Fluí
Para ti.
Bébeme. El crystal
Envidia lo claro de mi manantial.
Alas di
Por ti.
Cázame. Falena,
Rodeo tu llama de impaciencia llena.
Por ti sufriré.
¡Bendito sea el daño que tu amor me dé!
¡Bendita sea el hacha, bendita la red.
Y loadas sean tijeras y sed!
Sangre del costado
Manaré, mi amado.
¿Qué broche mas bello, qué joya más grata,
Que por ti una llaga color escarlata?
En vez de abalorios para mis cabellos,
Siete espinas largas hundiré entre ellos,
Y en vez de zarcillos pondré en mis orejas
Como dos rubíes dos ascuas bermejas.
Me verás reír
Viéndome sufrir.
Y tú llorarás
Y entonces… ¡más mío que nunca serás!
The tight knot
I grew
for you.
Chop me down. My acacia
begs for the merciful death-stroke from your hands.
I bloomed
for you.
Cut me. My lily
at its birth: flower? or clear, pure wax?
I flowed
for you.
Drink me. Crystal
envies the clarity of my stream.
Wings grew
for you.
Catch me. A moth,
I circle your flame, full of impatience.
I will suffer for you.
Blessed be the wound of love you give me!
Blessed be the hatchet, blessed the snare!
And praised be scissors, and thirst!
Blood will drip
from my side, my beloved.
What brooch more beautiful, what jewel finer,
then one scarlet wound made by you?
Instead of jeweled pins in my hair,
seven long thorns will pierce my head,
and instead of earrings, like two rubies
I'll fasten to my ears – two red hot coals.
You will see me laugh
as suffering enters me.
And you'll cry
and then… you'll be more mine than ever!
Crecí
Para ti.
Tálame. Mi acacia
Implora a tus manos su golpe de gracia.
Florí
Para ti.
Córtame. Mi lirio
Al nacer dudaba ser flor o ser cirio.
Fluí
Para ti.
Bébeme. El crystal
Envidia lo claro de mi manantial.
Alas di
Por ti.
Cázame. Falena,
Rodeo tu llama de impaciencia llena.
Por ti sufriré.
¡Bendito sea el daño que tu amor me dé!
¡Bendita sea el hacha, bendita la red.
Y loadas sean tijeras y sed!
Sangre del costado
Manaré, mi amado.
¿Qué broche mas bello, qué joya más grata,
Que por ti una llaga color escarlata?
En vez de abalorios para mis cabellos,
Siete espinas largas hundiré entre ellos,
Y en vez de zarcillos pondré en mis orejas
Como dos rubíes dos ascuas bermejas.
Me verás reír
Viéndome sufrir.
Y tú llorarás
Y entonces… ¡más mío que nunca serás!
The tight knot
I grew
for you.
Chop me down. My acacia
begs for the merciful death-stroke from your hands.
I bloomed
for you.
Cut me. My lily
at its birth: flower? or clear, pure wax?
I flowed
for you.
Drink me. Crystal
envies the clarity of my stream.
Wings grew
for you.
Catch me. A moth,
I circle your flame, full of impatience.
I will suffer for you.
Blessed be the wound of love you give me!
Blessed be the hatchet, blessed the snare!
And praised be scissors, and thirst!
Blood will drip
from my side, my beloved.
What brooch more beautiful, what jewel finer,
then one scarlet wound made by you?
Instead of jeweled pins in my hair,
seven long thorns will pierce my head,
and instead of earrings, like two rubies
I'll fasten to my ears – two red hot coals.
You will see me laugh
as suffering enters me.
And you'll cry
and then… you'll be more mine than ever!
El fuerte lazo
Crecí
Para ti.
Tálame. Mi acacia
Implora a tus manos su golpe de gracia.
Florí
Para ti.
Córtame. Mi lirio
Al nacer dudaba ser flor o ser cirio.
Fluí
Para ti.
Bébeme. El crystal
Envidia lo claro de mi manantial.
Alas di
Por ti.
Cázame. Falena,
Rodeo tu llama de impaciencia llena.
Por ti sufriré.
¡Bendito sea el daño que tu amor me dé!
¡Bendita sea el hacha, bendita la red.
Y loadas sean tijeras y sed!
Sangre del costado
Manaré, mi amado.
¿Qué broche mas bello, qué joya más grata,
Que por ti una llaga color escarlata?
En vez de abalorios para mis cabellos,
Siete espinas largas hundiré entre ellos,
Y en vez de zarcillos pondré en mis orejas
Como dos rubíes dos ascuas bermejas.
Me verás reír
Viéndome sufrir.
Y tú llorarás
Y entonces… ¡más mío que nunca serás!
The tight knot
I grew
for you.
Chop me down. My acacia
begs for the merciful death-stroke from your hands.
I bloomed
for you.
Cut me. My lily
at its birth: flower? or clear, pure wax?
I flowed
for you.
Drink me. Crystal
envies the clarity of my stream.
Wings grew
for you.
Catch me. A moth,
I circle your flame, full of impatience.
I will suffer for you.
Blessed be the wound of love you give me!
Blessed be the hatchet, blessed the snare!
And praised be scissors, and thirst!
Blood will drip
from my side, my beloved.
What brooch more beautiful, what jewel finer,
then one scarlet wound made by you?
Instead of jeweled pins in my hair,
seven long thorns will pierce my head,
and instead of earrings, like two rubies
I'll fasten to my ears – two red hot coals.
You will see me laugh
as suffering enters me.
And you'll cry
and then… you'll be more mine than ever!
Crecí
Para ti.
Tálame. Mi acacia
Implora a tus manos su golpe de gracia.
Florí
Para ti.
Córtame. Mi lirio
Al nacer dudaba ser flor o ser cirio.
Fluí
Para ti.
Bébeme. El crystal
Envidia lo claro de mi manantial.
Alas di
Por ti.
Cázame. Falena,
Rodeo tu llama de impaciencia llena.
Por ti sufriré.
¡Bendito sea el daño que tu amor me dé!
¡Bendita sea el hacha, bendita la red.
Y loadas sean tijeras y sed!
Sangre del costado
Manaré, mi amado.
¿Qué broche mas bello, qué joya más grata,
Que por ti una llaga color escarlata?
En vez de abalorios para mis cabellos,
Siete espinas largas hundiré entre ellos,
Y en vez de zarcillos pondré en mis orejas
Como dos rubíes dos ascuas bermejas.
Me verás reír
Viéndome sufrir.
Y tú llorarás
Y entonces… ¡más mío que nunca serás!
The tight knot
I grew
for you.
Chop me down. My acacia
begs for the merciful death-stroke from your hands.
I bloomed
for you.
Cut me. My lily
at its birth: flower? or clear, pure wax?
I flowed
for you.
Drink me. Crystal
envies the clarity of my stream.
Wings grew
for you.
Catch me. A moth,
I circle your flame, full of impatience.
I will suffer for you.
Blessed be the wound of love you give me!
Blessed be the hatchet, blessed the snare!
And praised be scissors, and thirst!
Blood will drip
from my side, my beloved.
What brooch more beautiful, what jewel finer,
then one scarlet wound made by you?
Instead of jeweled pins in my hair,
seven long thorns will pierce my head,
and instead of earrings, like two rubies
I'll fasten to my ears – two red hot coals.
You will see me laugh
as suffering enters me.
And you'll cry
and then… you'll be more mine than ever!